Une citation de Goethe?

“Un jour l’angoisse frappa à la porte. Le courage se leva, ouvrit, il n’y avait personne”

On notera l’extrême concision de l’apologue. 

C’est tout récemment (début des années 2000) que cette anecdote a été extraite des limbes de l’écriture. Et c’est plus récemment encore (au moment du covid!) qu’elle a été attribuée à Goethe. 

On ne prête qu’aux riches et il est vrai que ce ton allégorique correspond à l’idée que l’on se fait de Goethe. 

C’est une pure invention, magnifique, qui a des origines complexes.On sent que le fond est religieux et les premières (?)traces se trouvent en Angleterre. Dans la version anglaise c’est la foi qui tient le rôle dévolu ici au courage: “”Fear knocks at the door. Faith answers. No one is there”. Elle s’est répandue aux Etats Unis depuis une centaine d’années. On l’a ensuite attribuée à Martin Luther King. Son origine demeure inconnue. C’est seulement en 2020 qu’elle l’a été à Goethe (covid oblige!); ainsi faisait-elle une entrée prestigieuse dans la pensée de chez nous. 

Dans une première version anglaise de 1919 des chercheurs ont décelé un détail malicieux: lorsque la foi (courage) ouvre la porte, on voit disparaître les semelles de l’angoisse au dernier moment. 

Des chercheurs en ont trouvé la trace au-dessus de l’entrée d’une auberge, et dans quelques ouvrages religieux aux Etats Unis. Curieusement, alors que l’anecdote est attribuée faussement à Goethe, les chercheurs ont repéré son apparition tardive en langue allemande après l’an 2000. 

Aux USA on prétend qu’elle vient des Amish.

En Allemagne on s’imagine qu’elle est irlandaise ou chinoise, c’est selon. Il faut attendre 2011 pour voir l’anecdote racontée sous la forme d’un proverbe chinois.

C’est seulement en 2013, sous la forme d’un tweet(!), que le mot “foi” est remplacé par “courage”.  

Un blogger allemand a trouvé la citation très adaptée au covid et en a fait une manière de mantra contre la maladie (fingersblog.com). 

Depuis, contrairement au covid, la citation s’est répandue partout et ma foi… pourquoi pas? 

Je demeure persuadé que cette histoire en dit long sur notre temps, fait d’angoisses, de phrases toutes faites, où la culture sert de faire valoir. Il n’en reste pas moins qu’elle pourrait aisément être attribuée non plus à Goethe mais à Freud. 

La porte qui ouvre sur le vide figure la guérison par le courage… et c’est ainsi que cet apologue ne cesse d’être actuel.

rivière

il fallut bien un jour traverser la rivière

dru grave heurtant mes jambes grêles

le flot crispait mes pas

un rire d’évidence dessus sa robe fraîche

s’élança depuis l’autre rive

résonnant contre les berges

elle m’indiqua le pont qu’on franchit en dansant

laine

à l’invite des oiseaux qui se tutoient 

vos doigts tapotent en rythme 

vos yeux errent sur la nappe d’été

là-bas sous les glycines éteintes

m’approchant soudain je vous dis tu

après quelques mots sur le soir qui vient 

et la nécessité d’une petite laine

fétus

l’âme de l’été en bleu adorable

laisse mon regard filer

jusqu’aux abîmes d’infini

la chaleur enivre mais le vent m’inquiète

un froid se glisse au long des os

qui tremblent comme fétus 

sous la lame des moissons

Mozart vu par Pascal Quignard

“Mozart composait au lit. Il travaillait dès le réveil, dans le silence du matin jusqu’à dix ou onze heures. Après, il se levait, sa journée était faite, il s’apprêtait, il se frisait, il se poudrait. Sa femme Constance étant encore à dormir, il lui laissait un mot: ”Je souhaite que tu aies bien dormi, ma chérie. Prends garde de ne point prendre froid. Évite toute occasion de chagrin au  cours de la journée. Je serai à souper auprès de toi à 9 heures. Je ne vois rien de si doux que ta joue.””

( P. Quignard ”l’homme aux trois lettres” ed. Grasset  p.116 )

Prodigieux érudit, Pascal Quignard est aussi un styliste hors pair. Sans doute l’écrivain le plus cultivé de France, il sait varier les approches comme on le voit ici, mêlant l’anecdote à la profonde connaissance des génies du passé. Je ne cesse de le lire et de le relire; il est un enrichissement permanent pour notre plus grand plaisir. Il paraît tant de livres que nous ne mesurons pas la chance d’avoir Pascal Quignard bien vivant, écrivant, parmi nous. 

hirondelles

elles n’ont eu de cesse de bricoler leur nid

cent générations à manier galets et gadoue

toute ma vie j’ai vu les mêmes et différentes pourtant

hirondelles qui se suivent et se couvent en secret

dans le castel où sous mon toit elles miment l’éternité

ne suis-je pas tout compte fait leur locataire provisoire

vache

vache j’eusse aimé brouter les coquelicots 

qui errent éblouis au flanc des blés 

les ruminant j’eusse meuglé contre le couchant 

de mon écharpe tragique et du bout de ce mufle 

écarlate ralentir le déclin des vives soirées de juin

réveil

les trames du matin au fond du lit

esquissent des espérances miraculeuses

une fois debout chaussons aux pieds

je traverse hésitant la brume du salon

croise le miroir et me souhaite un bonjour quand même 

abandon

sous mes doigts le soir s’éteint au chevet

j’abandonne la terre à l’univers

mon corps consent à s’absenter

joues et rêves s’échangent sur l’oreiller 

puis vient l’embaumement familier de la nuit

déclin 

le déclin se lit à l’horizon sur le visage

il a débuté ses ravages

balayant la joie d’été

feu d’artifice de ce qui fut

et le printemps au sourire lisse

s’enfonce lentement sous le tain du miroir

éclairs

cette allumette craque en rêve

souvenir des bords de l’âtre

qui enflammèrent mes nuits de neige

l’orage d’été a ces mêmes éclats

et je souris du retour complice

du couple des solstices

voix

quand le grain de ma voix m’échappe

que les mots meurent au désert

tout au fond de ma gorge sèche 

le roc de mon âge souffle un vieil air 

ma mie s’enchante au seul appel de son prénom

et nos pas glissent de concert vers l’oasis