En Silence / In aller Stille (déc.17)

Ce poème de Raymond Prunier a été traduit par Helmut Schulze et illustré par E. Detton.

En Silence

Une fois dans mes meubles rentré
Je vendrai à la foire les armes exaspérantes de mes ancêtres
J’empoignerai la poêle et nous ferai des œufs
Je t’aimerai
J’apprendrai le maniement du fer à repasser
Tu m’apprendras
Tandis que je lisserai chemises et robes de lin
Tu me liras les livres des rois
Il était une fois
Tu seras ma marquise
Je prendrai le temps de toucher nos peaux à travers les tissus
A défaut d’arpenter les boyaux de la terre
Nous marcherons de conserve à travers les craquelures de l’hiver sur les hauteurs rouges
Sans rien dire nous nous découvrirons là-haut
Tu oublieras tes peurs
Au vide du silence
J’enfoncerai mes terreurs
Au plein du silence
L’horizon au bout des bras nous irons cueillir les violettes de mars et d’avril désarmés
Tu murmureras
Ne marche pas si vite
Je ferai comme tu dis
Je ne dirai pas un mot du canon
Des bottes des couteaux des crimes de la boue
Je serai sage
Te serrant la main toujours marchant j’écouterai ton cœur
Paris aux chansons militaires et triviales
S’endormira sans nous
Et nous irons vers l’étoile miroir
En silence
Jusqu’au bout du silence

In aller Stille

Wenn ich dann wieder bei mir bin
Trag’ ich zu Markte, was mir an Waffenschrott die Vorderen gelassen
Ich schnapp’ mir die Pfanne und mache uns Eier
Dich lieben werde ich
Lernen werde ich zu bügeln
Du wirst es mir beibringen
Wenn ich dann Hemden und Leinenzeug plätte
Liest du mir vor die Bücher der Könige
Es war einmal
Du wirst meine Marquise sein
Die Zeit mir nehmen, daß Haut und Haut durch Stoffe sich berühren
Oder auch: die Eingeweide der Erde vermessen
Gemeinsam wandern, wenn der Winter kracht, auf den roten Höhen
Ohne etwas zu sagen, uns dort entdecken
Deine Ängste dann vergessen
In der Fülle des Schweigens
Meine Schrecken versenkt’ ich
Dahinein, wo Stille wohnt
Am Horizont unserer Arme fingern nach waffenlosen Frühlingsveilchen
Du wirst sagen
Geh nicht so schnell
Ganz wie du willst
Kein Wort mehr über Kanonen
Stiefel Messer Gemetzel im Schlamm
Ich werde klug sein
Immer die Hand dir drücken, gehend hören, wie dein Herz schlägt
Paris, seine Chansons so zwischen soldatesk und trivial
Wird auch ohne uns einschlafen
Und wir werden gehen zum Spiegelstern
Schweigend
Bis ans Ende der Stille

En Silence – E. Detton